Informacje

Torment: Tides of Numenera: nowy materiał z lokalizacji udowadnia, że po polsku znaczy lepiej

... Małgorzata Trzyna

Polska wersja językowa ma nie tylko dorównać oryginałowi, ale też przewyższać go w niektórych miejscach.

Techland udostępnił nowy materiał wideo poświęcony Torment: Tides of Numenera, pokazujący prace w studiu nagraniowym. Przygotowanie lokalizacji odbyło się w warszawskim studiu PRL, specjalizującym się w dubbingowaniu filmów i gier. Jak informowaliśmy w grudniu, w grze usłyszymy m.in. Piotra Fronczewskiego (jako narratora), Aleksandrę Szwed (Matkina) i Andrzeja Blumenfelda (Aligern).

Torment: Tides of Numenera pozwala przenieść się do Dziewiątego Świata - skoczyć w przyszłość miliard lat. Narracja i warstwa tekstowa odgrywają w grze bardzo ważną rolę - w scenariuszu znalazło się prawie 1,5 miliona słów. Właśnie dlatego polska wersja ma nie tylko dorównać oryginałowi, ale nawet przewyższać go w niektórych miejscach.

Torment: Tides of Numenera ukaże się 28 lutego na PC, PlayStation 4 oraz Xboksie One.

Torment: Tides of Numenera: nowy materiał z lokalizacji udowadnia, że po polsku znaczy lepiej - obrazek 1

Najnowsze
Lubisz nas?