Jak wypada polska wersja językowa Dark Souls?

Adam "Harpen" Berlik
2012/09/24 15:11

Zaprzyjaźniona redakcja serwisu dubscore.pl postanowiła sprawdzić, czy spolszczenie Dark Souls, które dostępne jest wyłącznie na PC, zostało wykonane poprawnie. W skrócie: tak, a więcej dowiecie się z wideorecenzji.

Jak wypada polska wersja językowa Dark Souls?

Undead Parish, to Parafia Nieumarłych. Logiczne, tu się nie da nic innego wymyślić. Ale czy Estus Flask powinno w polskiej wersji językowej Dark Souls nazywać się Butelka Estusa? Czy lepiej zostawić oryginalną nazwę bossa Seath the Scaleless czy też przetłumaczyć drugi człon, jako bezłuski? Podczas prac nad polską wersją dzieła From Software pewnikiem rodziło się wiele pytań, ale generalnie jego twórcy wyszli z całości obronną ręką.

Dark Souls: Prepare to Die Edition na PC (już dostępne), Xboksa 360 lub PlayStation 3 (pre-order) możecie nabyć w sklepie gram.pl:

GramTV przedstawia:

Komentarze
48
Usunięty
Usunięty
25/09/2012 15:52

Dnia 24.09.2012 o 22:49, leszeq napisał:

- forum jest dla wszystkich. Pozdro i poćwicz.

Gry też są dla wszystkich, a nie tylko dla takich klepaczy angielskim językiem jak Ty.

Dnia 24.09.2012 o 22:49, leszeq napisał:

Ponadto jesteś ostatnią osobą, która będzie mi dyktować gdzie wolno mi pisać, a gdzie nie

Zabroń mi ;]

Usunięty
Usunięty
25/09/2012 08:35

Podwójny post, przepraszam :P

Usunięty
Usunięty
25/09/2012 08:34

Tak się zastanawiam po co w ogóle ta dyskusja? Język w grze mamy do wyboru i wszyscy są zadowoleni.No chyba, że komuś przeszkadza sam fakt, że gdzieś tam w czeluściach kodu gry są polskie literki. To juz jest niestety choroba :P




Trwa Wczytywanie