Jak wypada polska wersja StarCraft II: Heart of the Swarm? (wideo)

Łukasz Wiśniewski
2013/03/16 16:45

Przygotowaliśmy dla was krótki materiał z próbkami polskiej wersji językowej gry StarCraft II: Heart of the Swarm. Obejrzyjcie i oceńcie, czy lokalizacja jest udana.

Spokojnie, ujęcia są tylko z początku kampanii, do tego trochę je pomieszaliśmy, by nie zdradzić za wiele z fabuły...

GramTV przedstawia:

Jakby co, dorzucam pomocny link do sklepu :)

Komentarze
53
Usunięty
Usunięty
17/03/2013 20:54
Dnia 17.03.2013 o 17:14, Sejo1 napisał:

Wings of Liberty ma bardzo dobrą polonizacje i tu jest podobnie, kolejny powód do tego, żeby poważnie zainteresować się tą pozycją.

Tak, WoL miał wręcz świetną lokalzację i dubbing. Nieważne, że w wersji angielskiej Thor rzucał cytatami z filmów, a w wersji PL przetłumaczono je dosłownie, tak że dla polskiego gracza wypowiedzi tej jednostki nie mają żadnego sensu. Pogratulować tłumaczom takiej partaniny.

Usunięty
Usunięty
17/03/2013 17:18

> > Polski dubbing udaje się w jednym przypadku na dziesięć. . .> Dubbingi Sony to kawał dobrej roboty. Może poza Killzone, który jest bardzo średni.To tez jest kwestia gustu, osobiscie nie moglem Boberka jako Nathana Drake''a zniesc (nie tylko jego zreszta, zdaje sie Chloe w polskiej wersji miala glos glupiej cheerleaderki gdy w oryginale byl lekko ochryply z angielskim akcentem), o Killzone juz nie spomne.Tak samo nie czuje zupelnie klimatu gdy slysze Linde jako Kratosa , niby sie chlop stara i za to mu moge przyklasnac ale Kratos w oryginale ma czarny glos i chociazby nie wiem co, bialas temu nie podola/nie bedzie pasowal.Oczywiscie to moje zdanie.

Usunięty
Usunięty
17/03/2013 17:14

Wings of Liberty ma bardzo dobrą polonizacje i tu jest podobnie, kolejny powód do tego, żeby poważnie zainteresować się tą pozycją.




Trwa Wczytywanie