logo

informacje prasowe

Sam & Max: Sezon 1 w podwójnej wersji językowej!

Piątek, 06.07.2007, godzina 15:11, autor: CD Projekt

Redakcja portalu gram.pl nie odpowiada za treść poniżej zamieszczonej informacji, będącej materiałem prasowym przedstawionym przez wydawcę/dystrybutora produktu.

CD Projekt, w odpowiedzi na liczne prośby fanów, poinformował, że gra Sam & Max: Sezon 1 ukaże się w Polsce w podwójnej wersji językowej - angielskiej i polskiej (pełny dubbing). Co więcej, gra zostanie wzbogacona o unikatowe dodatki.

Sam & Max: Sezon 1 to kompletne wydanie wszystkich sześciu odcinków, które złożyły się na pierwszą część perypetii niesamowitej pary detektywów - ubranego w garnitur psa Sama i zwariowanego królika Maxa. Polska wersja językowa będzie co najmniej równie zabawna jak wersja oryginalna. Gracze odnajdą w grze mnóstwo aluzji do znanych postaci polskiej polityki i show-biznesu. Równocześnie jednak, będą mogli zagrać w wersję angielską, zobaczyć inne humorystyczne nawiązania i dzięki temu nie nudząc się przejść grę wiele razy.

Gry, sprzęt i gadżety do wygrania? Sprawdź aktualne konkursy, weź udział i zgarnij nagrody!

Gra Sam & Max: Sezon 1 zostanie wydana na przełomie września i października. Więcej informacji o polskiej edycji gry już wkrótce. Więcej informacji o grze na stronie: www.gram.pl/SamAndMax.

PCSam & Max: Sezon 1

Producent: JoWooD | dystrybutor: CD Projekt

najnowsze komentarze

Gra ogólnie jest dobra ale dla młodszych graczy.

Ja mam wlasnie wrazenie, ze dla starszych. (Wystarczy spojrzec na slownictwo w demach, i nie chodzi mi tu o wulgarnosc). Zwlaszcza tych pamietajacych znakomita gre Lucas Artsow albo i serial.

Kupię, ale tylko dlatego, że planujecie wydanie gry w podwójnej wersji językowej - jak znam życie werjs polska i te aluzje do polskiego świata showbiznesu i polityki wypadną beznadziejnie, podobnie zresztą jak dubbing. :\

Hm, tlumacze musieli miec twardy orzech do zgryzienia - ale wlasnie ciekawe, czy przelozyli aluzje na 'swojskie' czy zostawili jak bylo, licząc na otrzaskanie gracza.

> Ja mam wlasnie wrazenie, ze dla starszych. (Wystarczy spojrzec na slownictwo w demach, i nie
> chodzi mi tu o wulgarnosc). Zwlaszcza tych pamietajacych znakomita gre Lucas Artsow albo i
> serial.


Ano właśnie - co młodsi gracze z pewnością nie zrozumieją masy dowcipów jakimi kipią gry tego typu.

No świetnie! Dubbing to już chyba najlepsza rzecz w grach na podstawie bajek! Oby tak dalej!

może być ciekawe, mam tylko nadzieję, że teksty będą bardziej dla starszych graczy. I ciekawe czy zostawią teksty oryginalne czy zmeinią. wolałbym żeby zmienili na polskie dowcipy.

"Gracze odnajdą w grze mnóstwo aluzji do znanych postaci polskiej polityki i show-biznesu" - czytanie ze zrozumieniem, wyraźnie widać, że gra będzie lokalizowana a nie tylko tłumaczona.

Przygodówki sa syfne.

Dla młodszych?? Młodsi mają Teletubisie :D To może South Park nie jest ale tak jak z South Parkiem tutaj też nie powinno być czegoś takiego, że jak gra wygląda jak bajka to przeznaczona jest dla młodszych. W szczególności Sam&Max, gdzie aluzji do Ameryki jest całe mnóstwo i raczej dzieci by tego nie załapały - nawet w PL wersji, coś mi się tak zdaję, chyba, że piszą nowy scenariusz a głównymi bohaterami będą 2 kaczory jednojajeczni :P

Ale jak mam czekać na październik to mówię wam dobrejnocki i nawet jeszcze nie wiadomo, co ma być w środku to moje zamówienie za mniej więcej tą samą cenę będę miał już pod koniec miesiąca z DVD z dodatkowymi materiałami.
Dziękuję za niusa :P

jeeeeeeeee, czyli warto pisac przy zapowiedziach zeby zostawili oryginalna sciezke jezykowa! sluchaja! gratulacje CDP!

WIelki plus że CD - Projekt zdecydował się wypuścić wszystkie odcinki razem. Zresztą wątpie że w Polsce znaleź;o by się chętni kupować je pojedyńczo...

> Przygodówki sa syfne.

Bardzo konstruktywna wypowiedź.

A wracając do tematu powiem, że się cieszę :P Nie mogę się doczekać polskiego dubbingu.

Kupiłem w internecie epizod pierwszy Sama i Maxa (Culture Shock), przeszedłem i muszę powiedzieć, że jestem ba-a-a-rdzo mile zaskoczony. I gra nie jest ewidentnie przeznaczona dla dzieci, heh - to tylko gadanie. Kupuję na 100%.

> Ale jak mam czekać na październik to mówię wam dobrejnocki i nawet jeszcze nie wiadomo, co
> ma być w środku to moje zamówienie za mniej więcej tą samą cenę będę miał już pod koniec miesiąca
> z DVD z dodatkowymi materiałami.

Pod koniec miesiąca to oni dopiero zaczną je wysyłać. Z forum wyczytałem, że czas dojścia paczki do Anglii to w ekstremalnych sytuacjach nawet 4 tygodnie. Też zamówiłem ten darmowy dysk więc zobaczę na własnej skórze ile im to zajmie.

Miodzio :). Mam nadzieję, że polonizacja S&M będzie stała na takim poziomie jak ta od siódmej części przygód Larry'ego.
A co do uwag, że gra jest tylko dla młodszej części graczy - no cóż - wypowiedzi jasno świadczą, że osoby je głoszące nie za bardzo orientują się w temacie S&M - trochę smutne.

> No świetnie! Dubbing to już chyba najlepsza rzecz w grach na podstawie bajek! Oby tak dalej!

To nie jest gra na podstawie bajki. Najpierw była gra a potem komiksy i bajki.

> To nie jest gra na podstawie bajki. Najpierw była gra a potem komiksy i bajki.

Najpierw były chyba jednak komiksy, gra, a potem sezon 1 tej bajki i jedyny

Jeśli już bym kupował to kupił bym wersje po angielsku.

Bardzo się cieszę, to była jedyna rozsądna decyzja. Jak jeszcze zejdą z ceny to rozważę zakup. :)


graja z namithe witcher