E3 2011: Nacieszcie oczy dziesięcioma minutami rozgrywki z Mass Effect 3

Robert Sawicki
2011/06/07 01:38

Niespodzianka - uwaga na spoilery. Nie uchroni Was przed nimi nawet para facetów, nieustannie gadających w tle.

Jeśli nie oglądaliście jeszcze konferencji Microsoftu i EA, prawdopodobnie zauważyliście, że Shepard zyskał niesamowitą zdolność wykonywania uników rodem z Prince of Persia. Z pozostałych nowości, warto jeszcze wspomnieć o współpracy gry z Kinectem, co pozwoli na wydawanie komend głosowych swoim podopiecznym i wybieraniu opcji dialogowych przy użyciu głosu. Sceny miłosne przy użyciu Kinecta nie zostały jeszcze potwierdzone.

GramTV przedstawia:

Premiera gry, niestety, dopiero 6 marca 2012 roku na platformach PC, PlayStation 3 i Xbox 360.

Komentarze
31
Vojtas
Gramowicz
08/06/2011 17:12

Dubbing ME, zwłaszcza 2, jest po prostu koszmarnie sztuczny i hiperpoprawny - logopedzi będą piać z zachwytu, mnie bolą zęby. Udźwiękowienie oryginalne od polskiego dzieli przepaść - pod względem trafności wyboru obsady, jej umiejętności zawodowych i przygotowania do tej konkretnej roli. Ale już np. ugłosowienie Wiedźmina 1 i 2 to zupełnie inna historia. Zbrojewicz, który w ME2 zastąpił Martina Sheena w roli Człowieka-Iluzji, w W2 zdecydowanie stanął na wysokości zadania. Na największe brawa moim zdaniem zasługuje jednak Jacek Rozenek - jego występ od angielskiego odpowiednika dzieli kilka klas. Wracając do ME2 - największą pomyłką (castingową) był wybór Łukasza Nowickiego. Ilekroć się odzywa, czekam na "Już dzisiaj, tylko w Jedynce". Jak można wybierać tak charakterystyczne głosy do dubbingu, skoro skojarzenia są zupełnie inne?

L33T
Gramowicz
08/06/2011 14:03

Jak na 160 ról dubingowych to to-> http://www.youtube.com/watch?v=vhkgg3KGZRM tego nie pokazuje... Polska wersja jest zwyczajnie sztuczna a czasami brzmi jakby aktor nie widział sceny pod którą podkłada głos... Przykro mi nic nie ratuje PL wersji Mass Effect czy to części pierwszej czy drugiej.I owszem lubie ME 1 i 2 ale w nie spolsczonej formie, przy pierwszej imo było bardzo dobrze wersja kinowa która nie przeszkadzała przy grze zgrzytami i sztucznością głosów.

Usunięty
Usunięty
08/06/2011 13:52

W naszym pięknym kraju istnieje ogromna rzesza aktorów żyjąca tylko z Voice Actingu. Oprócz wcześniej wymienionej przeze mnie odtwórczyni roli Mirandy. Doskonałym przykładem może być Pani Agnieszka Kunikowska Odtwarzająca żeńską rolę Sheparda. Jej dorobek to 160 ról dubbingowych oraz cała masa filmów w których występuje jako lektor. Bez wątpienia masz rację, że dorobek artystyczny aktorów amerykańskich użyczających głos jest o wiele większy. A to dlatego, że zaczynali swą pracę w czasach kiedy u nas działacze jedynego słusznego ustroju uważali, że komiksy, Coca cola i guma do żucia „Donald” poprzewraca w głowach socjalistycznej młodzieży. Niestety tak to u nas jest „cudze chwalicie swojego nie znacie”.Za tłumaczenia winy nie ponoszą aktorzy tylko EA i to im należy podziękować za brak kompetencji. Tak na marginesie jaka jest różnica między kreskówką czyli filmem animowanym a grą video, która jakby na to nie patrzeć też jest animacją?Cały czas nie dostrzegasz tego co chcę powiedzieć. Nie zależnie od tego czy gra będzie dubbingowana czy nie będzie. To czy jakiekolwiek DLC do niej będzie dostępne na polskim XBLu, zależy tylko od tego czy EA będzie miała z tego ZYSK! Jeżeli białe kołnierzyki z EA stwierdzą, że nie warto im umieszczać dodatku na Polskim XBL a ty będziesz miał grę sprowadzoną z Wielkiej Brytanii i będzie ona nieskażona dotykiem EA Polska to i tak możesz zapomnieć o tym, że sobie pograsz w jakikolwiek DLC! Ciekawe jaki wtedy argument podadzą, bo niekompatybilność wersji odpada ;)Kończąc dyskusję pozdrawiam, i życzę powodzenia. Mam nadzieję, że tym razem użytkownicy X360 nie zostaną potraktowani jako gracze drugiej kategorii.




Trwa Wczytywanie