Wyniki Decybeli 2012: która gra została spolszczona najlepiej?

Małgorzata Trzyna
2013/01/07 15:49

W grudniu w serwisie dubscore.pl gracze głosowali na najlepsze i najgorsze polskie wersje językowe gier, które ukazały się w ubiegłym roku. Zgodnie z zapowiedzią, dziś poznaliśmy wyniki.

Wyniki Decybeli 2012: która gra została spolszczona najlepiej?

A oto i wyniki w poszczególnych kategoriach:

Najlepszy dubbing:

  • Diablo III – 815 głosów
  • Epic Mickey 2: Siła dwóch – 374 głosów
  • Medal of Honor: Warfighter – 267 głosów
  • Forza Horizon – 133 głosów
  • Halo 4 – 121 głosów
  • Sorcery: Świat magii – 96 głosów

Choć Diablo III zdobyło zdecydowanie najwięcej głosów, to dla redakcji dubscore.pl numerem jeden w tej kategorii było Epic Mickey 2: Siła dwóch.

Najlepsza pełna lokalizacja:

  • Diablo III – CD Projekt – 536 głosów
  • Hitman: Rozgrzeszenie – Cenega – 292 głosów
  • Uncharted: Złota otchłań – SCEP – 288 głosów
  • Risen 2: Mroczne wody – Cenega – 256 głosów
  • Epic Mickey 2: Siła dwóch – CD Projekt – 192 głosów
  • Medal of Honor: Warfighter – Electronic Arts Polska – 124 głosów

Redakcja dubscore.pl przygotowała dla zwycięzców w tej kategorii statuetki – trafią one zatem do studia dubbingowego START International Polska, Albion Localisations, CD Projektu i Blizzarda.

Najlepsza kinowa lokalizacja:

  • Assassin’s Creed III – Ubisoft Polska – 549 głosów
  • Mass Effect III – Electronic Arts Polska – 463 głosów
  • Sleeping Dogs – Cenega – 316 głosów
  • Dishonored – Cenega – 284 głosów
  • Darksiders II – Cenega – 128 głosów

Assassin's Creed III zdobyło największe uznanie czytelników, ale redakcja nie przyznałaby tej grze pierwszego miejsca choćby za literówkę na ekranie tytułowym - "Ocen Atlantycki". Według niej najlepiej wypadło Sleeping Dogs.

GramTV przedstawia:

Najlepszy aktor głosowy:

  • Jarosław Boberek – Doktorek (Epic Mickey 2: Siła dwóch) – 473 głosów
  • Piotr Fronczewski – m.in. Narrator (Wonderbook: Księga czarów) – 252 głosów
  • Barbara Kałużna – Lea (Diablo III) – 225 głosów
  • Krzysztof Banaszyk – m.in. Master Chief (Halo 4) – 183 głosów
  • Grzegorz Pawlak – m.in. Barbarzyńca (Diablo III) – 157 głosów
  • Andrzej Blumenfeld – m.in. Tyrael (Diablo III) – 150 głosów
  • Mirosław Zbrojewicz – m.in. Dusty (MOH: Warfighter) – 132 głosów
  • Piotr Bajtlik – Mother (MOH: Warfighter) – 79 głosów
  • Paweł Ciołkosz – m.in. Komandor Lasky (Halo 4) – 43 głosów
  • Wojciech Paszkowski – Oswald (Epic Mickey 2) – 37 głosów

Pierwsze miejsce ma bezsprzecznie Jarosław Boberek. Redakcja przyznała specjalne wyróżnienie Barbarze Kałużnej za rolę Lei w Diablo III.

Największe lokalizacyjne rozczarowanie:

  • Brak lokalizacji Borderlands 2 – 528 głosów
  • Brak pełnej lokalizacji Mass Effect 3 – 500 głosów
  • Tłumaczeniowy dramat Halo 4 – 360 głosów
  • Brak lokalizacji Kingdoms of Amalur: Reckoning – 252 głosów
  • Formuła pierwsza – kiepska lokalizacja F1 2012 – 157 głosów

Najgorszy dubbing:

  • Kinect Star Wars – 706 głosów
  • Uprising 44: The Silent Shadows – 601 głosów
  • Afterfall: inSanity – 227 głosów
  • XCOM: Enemy Unknown – 164 głosów

Najgorzej zagrana postać:

  • Krzysztof Gonciarz – Zurgo (Ratchet & Clank: Załoga Q) – 1082 głosów
  • Paweł Małaszyński – Agent 47 (Hitman: Rozgrzeszenie) – 485 głosów
  • Mistrz Yoda – ...Mistrz Yoda! (Kinect Star Wars) – 516 głosów
  • Adam ‘Nergal’ Darski – Kapitan Slayne (Risen 2: Mroczne Wody) – 377 głosów
  • Michał Żebrowski – Albert Tokaj (Afterfall: inSanity) – 234 głosów

W tej kategorii od redakcji na wyróżnienie najbardziej zasługuje Mistrz Yoda, za teksty typu "Witajcie padawanowie. Mroczny nastał czas, próby czas. Taaak!"

Specjalne wyróżnienia od dubscore.pl otrzymało również Hitman: Rozgrzeszenie za najlepsze głosy tła – rozmów prowadzonych przez bohaterów niezależnych słuchało się z prawdziwą przyjemnością; Forza Horizon – za radiowych DJ-ów; nie mogło zabraknąć również braw dla Cenegi za odwagę i lokalizowanie w pełni nowych marek, czyli Hitmana i Tomb Raidera. Kolejna edycja Decybeli odbędzie się już za rok.

Komentarze
53
Usunięty
Usunięty
12/01/2013 16:33
Dnia 10.01.2013 o 12:18, Olamagato napisał:

Nie. Swój rynek potrafią chronić wyraźnie mniejsze państwa od Polski. Poza tym Polska w tym momencie nie jest wcale takim małym rynkiem. Jest porównywalna rynkiem całej Rosji (sic!), z azjatycką częścią włącznie. A Rosjanie się postawili - albo będzie po rosyjsku (i na dodatek tanio), albo papa. Rosjanie nauczyli się cenić. My nie.

Mniejsze państwa, czyli jakie? A jak z ich siłą nabywczą?

Dnia 10.01.2013 o 12:18, Olamagato napisał:

> Poza tym odpada mi opcja wyboru jak chcę grać, no chyba, że ktoś lubi jak się decyduje za niego. My mamy tę przewagę, że nikt u nas nie blokuje importu osobistego z innych krajów. W tym z definicji jako kraj UE.

Nikt nie blokuje importu, czyli mam każdą grę, która mi się spodoba ściągać z innych krajów, bo my będziemy mieli tylko w rodzimym języku?Od razu zaczynam się bać o jakość tych spolszczeń jak np. stara wiedźma mówiąca głosem nastolatki i tym podobne kwiatki.

Lordpilot
Gramowicz
11/01/2013 10:04

CDP dostał nagrodę, na którą nie zasłużył: http://gameplay.pl/news.asp?ID=73956^^ Tłumaczenie pana z dubscore.pl - kuriozalne. Milczenie CDP i Blizza - znaczące. Przyjęcie nagrody za pracę, którą wykonał ktoś inny - dość bezczelne, nie powiem.IMO niezły skandal i ktoś jednak powinien podrążyć ten temat.

Vojtas
Gramowicz
10/01/2013 15:54
Dnia 10.01.2013 o 15:18, Olamagato napisał:

Nie wiem jak ty, ale ja będę się starał żyć jak najdłużej.

No spoko, choć same chęci to zdecydowanie za mało. ;) No chyba że zapadniesz w jakiś letarg w pewnym momencie. ;)

Dnia 10.01.2013 o 15:18, Olamagato napisał:

Poza tym żal by mi było zniknięcia tylu pięknych polskich dziewczyn... :)

Ależ one nie znikną, po prostu nie będziesz ich oglądał. ;)




Trwa Wczytywanie