Brothers in Arms: Hell's Highway. Teraz także w pełnej polskiej wersji językowej na konsolę PS3!

Cenega Poland
2008/09/11 15:23

Warszawa 11.09.2008 - Cenega, partner firmy Ubisoft w Polsce, Czechach i na Słowacji ma przyjemność poinformować, że fantastyczna gra osadzona w brutalnych realiach II Wojny Światowej jest już dostępna w naszym sklepie. Jeszcze dziś, zamów swoją kopię Brothers In Arms: Hell's Highway po raz pierwszy na konsolę Playstation 3, i wraz z dniem premiery ciesz się grą wydaną w pełnej polskiej wersji językowej!

Brothers in Arms: Hell's Highway. Teraz także w pełnej polskiej wersji językowej na konsolę PS3!

Zamów już dziś swoją kopię gry!

Edycja kolekcjonerska

Edycja standardowa

GramTV przedstawia:

Znana całemu światu seria gier z gatunku strzelanej wojennych. Osadzona w realiach II Wojny Światowej Brothers in Arms to strzelanka taktyczna, w której wykażesz się nie tylko refleksem i sokolim okiem, ale również wysilisz swoje szare komórki. Dane Ci będzie walczyć na frontach całej Europy w najbardziej znanych operacjach militarnych. Dzięki Hell's Highway już niedługo będziesz mógł pokazać światu, na czym polegała operacja Market Garden. Dowodź grupą żołnierzy. Urządzaj zasadzki, skradaj się za plecami wroga. Ale uważaj! Twoi żołnierze wierzą Ci całkowicie. Każda zła decyzja może zakończyć się śmiercią całego zespołu. Brothers in Arms: Hell's Highway oferuje Ci również oprawę audiowizualną na naprawdę wysokim poziomie. Niepowtarzalny realizm, interesująca fabuła i pełne dynamiki wymiany ognia zapewnią niezapomniane wrażenia z gry. Dzięki firmie Ubisoft tym razem gra dostępna również na konsolach nowej generacji w pełnej polskiej wersji językowej (napisy i dialogi).

Charakterystyczne cechy:

  • Powrót bestselleru - Hell's Highway to nowa odsłona wielokrotnie nagradzanej serii Brothers in Arms - teraz na platformy następnej generacji.
  • Zupełnie nowa fabuła - wraz z Mattem Bakerem, Joe Hartsockiem i resztą 101-szej dywizji powietrznodesantowej weź udział w operacji Market-Garden.
  • Sceneria ulegająca destrukcji - musisz pozostawać w ciągłym ruchu, gdyż osłona, za którą się chowasz, może zostać zniszczona.
  • Niepowtarzalna szczegółowość postaci - żołnierze poruszają się i wyglądają niezwykle realistycznie.
  • Braterstwo broni - twoi ludzie dostarczają sobie nawzajem amunicję, pomagają rannym, współpracują przy trudnych wyzwaniach itp.
  • Poczuj żołnierski żywot - padaj w błoto, uciekaj, rzucaj granatami. Na własnej skórze poczuj pobliskie eksplozje.
  • Nowe jednostki - możesz dowodzić gniazdami karabinów maszynowych, oddziałami wyposażonymi w bazuki, a nawet czołgami.
  • Realistyczne pole bitwy - otrzymujesz nowe rozkazy z dowództwa, przeprowadzasz patrole, wyszukujesz wrogów i zastawiasz pułapki.
  • Wyprzedź wroga - nie musisz cały czas przeć naprzód. Sam zaplanuj przebieg potyczki i wyczekuj nadejścia wrogich jednostek
Komentarze
21
Usunięty
Usunięty
06/10/2008 08:01

Hell''s Highway z pełnym spolszczeniem NIE!!!!!!!!.Wystarczy,że spartolili resztę części.Pamiętacie Road To Hill 30?Takie to nudnawe było(chodzi mi o głosy polskie)i jedynym jak dla mnie ciekawym smaczkiem było czasami wypowiedziany jakiś bluzg w stronę niemców.Mam nadzieję,że można będzie napisy wybrać jak w Airborne ,chociaż tam to nawet nie mówią po Polsku(i dobrze).Proszę was CENEGA dajcie napisy przyjamniej bo nie mam ochoty słuchać taki spolszczeń :/

Vojtas
Gramowicz
06/10/2008 02:20
Dnia 12.09.2008 o 15:55, Jaro7788 napisał:

Popieram Vojtas''a. Grając w Brothers in Arms po polonizacji Cenegi byl fajny klimat, lektor czytal naprawde dobrze, dlatego teraz czekam z tą grą do listopada... A co do

Baj ze łej:- właśnie skończyłem BiA: Road to Hill 30 (dzięki najnowszej promocji KK;). Gra została wydana przez Cenege w pełnej angielskiej wersji językowej bez napisów, w angielskiej z polskimi napisami, i w pełnej polskiej (full dubbing). Wyboru wersji dokonujemy przy instalacji - tak więc dla każdego coś miłego. Ale do rzeczy: ukończyłem singla całkowicie angielskiego, a teraz rozpocząłem ponowną rozgrywkę (HARD), ale z pełnym polskim udźwiękowieniem. Jestem przy czwartej misji i powiem tak: Jarosławowi Łukomskiemu, który między misjami czyta wpisy pamiętnika głównego bohatera, składam pokłony i dziękuję za absolutnie znakomitą robotę. Polskim aktorom, którzy podkładają głosy pod amerykańskich żołnierzy (a więc tym, którzy ubarwiają całą akcję) należą się tęgie baty. Po prostu katastrofa. Te wrzaski są tak wydłuuuuużoneeeeee i groteskowe, że z początku nawet śmieszą, ale później robią się coraz bardzziej irytujące. No i oczywiście - jakżeby mogło być inaczej - wszystkie dialogi są wymawiane hiperpoprawnie. Logopedzi będą wniebowzięci. Całość brzmi potwornie sztucznie i nienaturalnie. Zęby bolą "aż chce się wyjść z kina". I polska wersja tej gry to zaskakujący paradox - narrator zasługuje na najwyższą pochwałę, a tych tragicznych, groteskowych aktorów należałoby wychłostać - a przede wszystkim reżysera i kierownika kastingu. Mówionej wersji polskiej do angielskiej nie można porównywać - jeśli nie chcesz narazić na śmieszność.Jak skończę polską wersję BiA: RtH30, wezmę się za BiA: Earned in Blood.

Usunięty
Usunięty
05/10/2008 22:09

Popieram Vojtas''a. Grając w Brothers in Arms po polonizacji Cenegi byl fajny klimat, lektor czytal naprawde dobrze, dlatego teraz czekam z tą grą do listopada... A co do polonizacji to gracie w Diablo czy Gothica bo angielsku?discopete chyba graliśmy w inne gry :)




Trwa Wczytywanie