Wiedźmin - polska wersja filmu o lokacjach!

CD Projekt
2007/10/09 15:14

Twórcy Wiedźmina udostępnili dziś nowy prezentujący grę film, opatrzony polskim komentarzem.

Najnowszy film koncentruje się na lokacjach, jakie przyjdzie graczom odwiedzić podczas gry. Mowa w nim m.in. o wiedźmińskiej twierdzy Kaer Morhen i o tym, czym inspirowali się twórcy podczas projektowania poszczególnych miejsc. Nie zabrakło też paru słów na temat samej rozgrywki i tego, jakie wyzwania czekać będą na graczy.

Film w wysokiej rozdzielczości pobrać można spod tego adresu. Zapraszamy do oglądania!

GramTV przedstawia:

Tworzona przez CD Projekt RED gra komputerowa Wiedźmin, ukaże się już 26 października w cenie 99,90 PLN.

Więcej informacji na stronie www.thewitcher.com.

Komentarze
97
Usunięty
Usunięty
17/10/2007 23:42

Przepraszam za pustego (a raczej pełnego;) posta. MS płata figle. Dobrze, że w ogóle moja odp. się pojawiła, bo nastąpił mały zwis przeglądarki:/M.

Usunięty
Usunięty
17/10/2007 23:32
Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

> Jak to bylo powiedziane to film o lokacjach. Stad mowa o widokach. Witam, Zaskakujące ale i miłe, że znalazłeś czas, by odpisać. Wiem, że film jest o lokacjach. Trudno jednak sensownie dyskutować o Wiedźminie gdy produkujecie "newsy tematyczne" w tempie karabinu maszynowego. Jeżeli jednak odpisałeś, to i ja odpiszę w tym wątku. > Hej to wcale nie jest belkot, choc moze jakos nieszczegolnie napisany (moze tlumaczony). No wybacz. Jeżeli tak samo robiliście grę, czyli najpierw powstawała wersja angielska, którą tłumaczyliście dopiero na język polski, to czego się można spodziewać po dialogach? Te, które widzieliśmy w dotąd publikowanych filmach (angielskie), były płytkie i drętwe aż strach. Poza tym, czy nie da się tłumaczyć poprawnie, ładnie, czytelnie, sensownie i po polsku? Macie duży zespół, który dopieszcza grafikę, lokacje, etc. Czy zabrakło miejsca dla człowieka pióra? Wiem, że dla wielu fanów język Sapkowskiego jest relikwią (o ile można to słowo skojarzyć z ikoną postmoderny), czy więc jego klimat zaistnieje w grze? Ty chyba Ty podałeś kiedyś informację, że w Wiedźminie klimat będzie budowany w dialogach, które będą rozbudowane, że ho, ho! A konkretnie napisałeś, że zawierają ponad 60000 słów. No to przypominam, że tylko w pierwszym rozdziale NWN1, było około 140000 słów w dialogach, których zaawansowanie nie wykraczało poza "Ty, weź no znajdź te cztery zwierzaki." Wnioski - wiadome. > Wiekszosc RPGow powstaje w US, i oni tego faktu nie moga wykorzystac. > To nie chodzi o kase, tylko op idee. To sa filmy gameplayowe, ktore pokazuja niespecjalnie > wyrafinowanie montowane fragmenty gry, oraz komentowane sa przez autorow. Zalezy nam na pokazaniu > gry z Jeżeli mierzycie w U.S.A. to tym bardziej należało zatrudnić profesjonalistę. Bo konferansjerka w prezentowanym tu filmie (po polsku) jest kiepska, ale dopiero w angielskiej wersji filmu słychać prawdziwą nieporadność. Zresztą już wcześniejsze filmy zbierały na zachodzie minusy za tak drewnianych lektorów, przy których Pinokio wpadłby w kompleksy. > Naprawde nie zauwazyles, ze to film o lokacjach :) ...beda tez kolejne "tematyczne" ..a co > do miast, smiac sie mozna, ale Wizyma to najwieksze miasto jakie bylo dotychczas w RPGach :) Jasne, że zauważyłem. Wydaje się jednak - niestety - że jest to jedyna zaleta gry, która jest naprawdę pewna. To widać. Inne zalety - niewiadome. Bardzo dawno temu, gdy zainstalowałem sobie jeszcze cieplutki SpellForce też przez dobrą godzinę podziwiałem wschody i zachody słońca. Gram w tę grę do dziś, ale od lat już nie patrzę w jej niebo. Pozdrawiam, M.

Usunięty
Usunięty
17/10/2007 23:31

hej

Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

Zaskakujące ale i miłe, że znalazłeś czas, by odpisać.

No czasu mało. Nadrabiam wieczorami gdy sił starczy, co nie zawsze się zdarza (tryb warzywo się włącza przy nadmiernej eksploatacji:)

Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

No wybacz. Jeżeli tak samo robiliście grę, czyli najpierw powstawała wersja angielska, którą tłumaczyliście dopiero na język polski, to czego się można spodziewać po dialogach?

Dialogi w wersji PL są bardziej rozbudowane i naprawdę super oddają Sapka. Najlepiej jak wkrótce ocenisz to sam:)

Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

zespół, który dopieszcza grafikę, lokacje, etc. Czy zabrakło miejsca dla człowieka pióra?

Absolutnie nie i to nie jednego. To chodzi o coś innego. Nie można mylić filmików z gry z samą grą.Tłumaczenia i lektor do filmików są robione przez innych ludzi i w innym, znacznie szybszym trybie.Komentarze do filmików mają być tekstem mówionym przez producenta o grze. Dość naturalnym nie wymuskanym.

Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

napisałeś, że zawierają ponad 60000 słów. No to przypominam, że tylko w pierwszym rozdziale NWN1, było około 140000 słów w dialogach, których zaawansowanie nie wykraczało poza "Ty, weź no znajdź te cztery zwierzaki." Wnioski - wiadome.

Ja tych cyfr nie pisałem:)) W Wiedźminie jest duuuużo więcej txt niż w NWN1, muszę sprawdzić w pracy finalną liczbę, ale to były okolice BG2 i P:T. Dialogi są ładne i siarczyste. Zwłaszcza po polsku:)

Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

> wyrafinowanie montowane fragmenty gry, oraz komentowane sa przez autorow. Zalezy nam na pokazaniu > gry z Jeżeli mierzycie w U.S.A. to tym bardziej należało zatrudnić profesjonalistę. Bo konferansjerka w prezentowanym tu filmie (po polsku) jest kiepska, ale dopiero w angielskiej wersji filmu słychać prawdziwą nieporadność. Zresztą już wcześniejsze filmy zbierały na zachodzie minusy za tak drewnianych lektorów, przy których Pinokio wpadłby w kompleksy.

...nie byłbym taki surowy. Właśnie przeglądałem kommentsy pod ostatnim filmem na rpgwatch, http://www.rpgwatch.com/forums/showthread.php?t=2946 i nikt tam na słabego lektora nie zwrócił uwagi:)

Dnia 11.10.2007 o 16:05, Czarny Miecz napisał:

Jasne, że zauważyłem. Wydaje się jednak - niestety - że jest to jedyna zaleta gry, która jest naprawdę pewna. To widać. Inne zalety - niewiadome. Bardzo dawno temu, gdy zainstalowałem sobie jeszcze cieplutki SpellForce też przez dobrą godzinę podziwiałem wschody i zachody słońca. Gram w tę grę do dziś, ale od lat już nie patrzę w jej niebo.

...zauważyłeś, ale widać nie do końca wytłumaczyliśmy koncepcję. Filmy omawiają różne aspekty. Właśnie pojawił się kolejny filmik tym razem o walce i tam o tym mówimy (a nie o lokacjach dla odmiany;)I pewnie takich filmów będzie jeszcze kilka, każdy o jednym, innym, aspekcie gry.Pozdr.M.




Trwa Wczytywanie