Polska wersja Jade Empire to ponad 3 tysiące stron maszynopisu, z którymi mierzył się zespół 8 tłumaczy, 6 testerów, 3 redaktorów i 2 programistów. Zadanie nie należało do łatwych - dla utrzymania chińskiego klimatu oraz odpowiedniego przetłumaczenia wielu bardzo specyficznych słów i sformułowań potrzeba było długich godzin ciężkiej i wytężonej pracy.
Szczególnym przykładem trudności, jakie pojawiały się podczas opracowywania tłumaczenia, są specyficzne żarty autorów gry. Wystarczy wspomnieć postać o imieniu Roderick von Fondlebottom the Magnificent Bastard, której opis i historia były tak niedorzeczne, że najzwyczajniej w świecie nie dało się potraktować jej poważnie. Pierwsza wersja tłumaczenia brzmiała Sir Fredzio Pedzio von Macapupki, w końcu zaś zdecydowaliśmy się na Sir Roderick Alfons von Macapupki.
Ostatecznie jednak z wszystkimi trudnościami udało nam się uporać i jesteśmy przekonani, że polska wersja językowa Jade Empire usatysfakcjonuje nawet najbardziej wymagających graczy. Zresztą bardzo niedługo przekonacie się sami - premiera już w czwartek, 8 marca! Gra pojawi się w sklepach na terenie całego kraju w obniżonej cenie 99,90 PLN.