Torment: Tides of Numenera - reżyser dubbingu opowiada o pracy nad polską wersją językową

Małgorzata Trzyna
2017/02/15 14:15
1
0

Przekonajcie się, jak wygląda praca reżysera, który musi zadbać o najdrobniejsze detale i wykazać się doskonałą pamięcią.

Techland przygotował kolejne wideo poświęcone polskiej wersji językowej Torment: Tides of Numenera. Tym razem w centrum uwagi znalazł się reżyser dubbingu, Michał Konarski, którego zadaniem jest czuwać nad obrazem całości i wyłapywać nawet najdrobniejsze błędy. Doskonali aktorzy nie gwarantują sukcesu - nad ich pracą musi czuwać ktoś, kto jest prawdziwym fachowcem w swej dziedzinie.

Lokalizacja do Torment: Tides of Numenera powstała w warszawskim studiu PRL, specjalizującym się w dubbingowaniu filmów i gier. W grze usłyszymy głosy m.in. Piotra Fronczewskiego (Narrator), Aleksandry Szwed (Matkina) i Andrzeja Blumenfelda (Aligern).

GramTV przedstawia:

Torment: Tides of Numenera ukaże się 28 lutego.

Torment: Tides of Numenera - reżyser dubbingu opowiada o pracy nad polską wersją językową

Komentarze
1
Usunięty
Usunięty
16/02/2017 09:31

Chyba już część tego filmiku widziałem w innym materiale. Jak dla mnie premiera roku, nie mogę się doczekać. Pewnie mam zbyt duże oczekiwania a ogromny sentyment do Tormenta jeszcze to potęguje. Czuję w kościach lekkie rozczarowanie.