Informacje

Tylko u nas - Michał Żebrowski w Afterfall: Insanity!

17

Tę informację podajemy jako pierwsi: jeden z najbardziej znanych polskich aktorów, Michał Żebrowski, użyczy swego głosu głównemu bohaterowi gry Afterfall: Insanity.

Nicolas Games zapowiadał bombowe wieści dotyczące Afterfall: Insanity - i właśnie doczekaliśmy się pierwszej detonacji. Albert Tokaj, główny bohater gry, przemówi głosem Michała Żebrowskiego. Niski głos aktora znanego z dużego i małego ekranu powinien znakomicie współgrać z ciężkim klimatem serwowanym przez produkcję Nicolas Intoxicate.

Michał Żebrowski ma na koncie udział w wielu znanych filmach, graczom z pewnością w głównej mierze kojarzy się z rolą Geralta z Rivii w filmie Wiedźmin w reżyserii Marka Brodzkiego. Dla aktora występ w Afterfall: Insanity nie będzie debiutem w wirtualnej rzeczywistości - w zeszłym roku użyczył on bowiem głosu Herkulesowi w God of War III. Czy macie ciepłe wspomnienia związane z tą postacią?

Afterfall: Insanity zadebiutuje 25 listopada na PC.

Tylko u nas - Michał Żebrowski w Afterfall: Insanity! - obrazek 1

17 komentarzyDodaj swój

Przeczytaj wszystkie komentarze na forum
G Thebisre

To już wiadomo, że Afterfall: Insanity będzie mieć dubbing! Ja osobiście się ciesze, że głównemu bohaterowi w polskiej wersji językowej głosu użyczy Michał Żebrowski ;)

Odpowiedz
G Ifym

Jesli zabrzmi tak jak Herkules w GoW3 to bedzie idealnie. ;)

Odpowiedz
Ekonochrist

Świetnie. Michał to jeden z lepszych i ciągle rozwijających się Naszych aktorów.
Mnie tylko nadal ciekawi czy ta gra wyjdzie w wersji pudełkowej. Ktoś mi odpowie?

Odpowiedz
Essau

Cholera, miał podkładać głos zamiast Rozenka, robi to jeszcze lepiej ; )

Odpowiedz
Krzysiek_Ogrodnik

> Świetnie. Michał to jeden z lepszych i ciągle rozwijających się Naszych aktorów.
> Mnie tylko nadal ciekawi czy ta gra wyjdzie w wersji pudełkowej. Ktoś mi odpowie?
Oczywiście. Z tego co wiem preordery mają ruszyć jakoś na dniach.

Odpowiedz
Phobos_s

> Mnie tylko nadal ciekawi czy ta gra wyjdzie w wersji pudełkowej. Ktoś mi odpowie?
Tak wyjdzie. Ma być też EK.Co do samego newsa. Wszystko fajnie, Żebrowski jest aktorem całkiem dobrym. Może nie jest to klasa Talara, Holoubka czy Fronczewskiego ale nie jest źle.Dziwi mnie jednak, że gra robiona przez nasze rodzime studio, ze scenariuszem napisanym po polsku, ma najpierw nagrywany dub angielski a dopiero później do niego dopasowywany jest dub polski.Czy nie lepiej byłoby dobrze wyreżyserować dalogi po polsku i dopiero potem zrobić dub angielski?

Odpowiedz
G maggit

Czemu głos postaci w angielskiej wersji jest taki, hm... zawadiacki w porównaniu do naszego? Nie znam gry, ale i powiem to pierwszy (drugi raz biorąc pod uwagę Wiedźmina) chyba lepiej brzmi głos polskiego aktora...

Odpowiedz
G Osiol

Śmiesznie się wczuł podczas nagrywania.

Ale w istocie, dlaczego wpierw wersja ang była nagrywana, a potem PL? Ogólnie źle by było jakby twórcy postawili na klimat i zrobiliby tylko dubing PL, a napisy po ang? Coś jak ze Stalkerem u nas.

Odpowiedz
G Moooras

W God of War był całkiem dobry, tylko po grzyba dali jego nazwisko na okładce? Przecież Herkules występuje w grze przez 5 minut... Już lepiej jakby sam Linda był na okładce

Odpowiedz
G Vojtas

Lubię Michała Żebrowskiego. :) To bardzo dobry aktor. Obejrzałem kilka filmów z GoW III - był tam naprawdę niezły.

Odpowiedz
vegost

> Co do samego newsa. Wszystko fajnie, Żebrowski jest aktorem całkiem dobrym. Może nie
> jest to klasa Talara, Holoubka czy Fronczewskiego ale nie jest źle.
> Dziwi mnie jednak, że gra robiona przez nasze rodzime studio, ze scenariuszem napisanym
> po polsku, ma najpierw nagrywany dub angielski a dopiero później do niego dopasowywany
> jest dub polski.
> Czy nie lepiej byłoby dobrze wyreżyserować dalogi po polsku i dopiero potem zrobić dub
> angielski?
Wszystkie gry są najpierw robione pod język angielskie a dopiero potem jest robiona lokalizacji dla innych wersji językowych. To się nie zmienia od lat. Tak samo było z Wiedżminem. Może dlatego, że gry piszę się tylko po angielsku ? :) Osobiście nigdy nie słyszałem Pana Żebrowskiego w grach i myślę, że taki debiut w dużej produkcji będzie niezły.

Odpowiedz
G Ezio

Miło, bardzo miło. Lubię tego aktora, głos do podkładania też ma dobry - po prostu widać że się stara:)
Tylko dlaczego na końcu - "O SZHIT!!" - "O cholera!"?.. Co innego to znaczy - a gra podobno jest krwawa, więc czemu tępić język a samą kręw która najpewniej lać będzie się ze ścian nie? Dziwne podejście lekkawo.

Odpowiedz
Phobos_s

> Wszystkie gry są najpierw robione pod język angielskie a dopiero potem jest robiona lokalizacji
> dla innych wersji językowych. To się nie zmienia od lat. Tak samo było z Wiedżminem.
> Może dlatego, że gry piszę się tylko po angielsku ? :)
No nie powiesz mi chyba, że Polak, który pisze scenariusz i dialogi do polskiej gry w polskiej firmie pisze wszystko od razu po angielsku. Pisze po polsku a dopiero potem jest to tłumaczone.Ja wiem, że rynek angielskojęzyczny jest większy niż polskojęzyczny, ale przecież mogli nagrać równie dobrze najpierw po polsku jako tego 'leada' żeby uchwycić klimat a potem dopiero zrobić angielską wersję wzorując się na polskiej.@EzioA jak Ty byś chciał żeby przetłumaczyli "Oh shit"? "O gówno" czy może "o k..."? Przecież wydźwięk angielskiego "o shit" to właśnie "o cholera" nic mniej i nic więcej.

Odpowiedz
vegost

> No nie powiesz mi chyba, że Polak, który pisze scenariusz i dialogi do polskiej gry w
> polskiej firmie pisze wszystko od razu po angielsku. Pisze po polsku a dopiero potem
> jest to tłumaczone.
>
> Ja wiem, że rynek angielskojęzyczny jest większy niż polskojęzyczny, ale przecież mogli
> nagrać równie dobrze najpierw po polsku jako tego 'leada' żeby uchwycić klimat a potem
> dopiero zrobić angielską wersję wzorując się na polskiej.
Jeśli ci chodzi o scenariusz czy dialogi oczywiście są oryginalnie na papierze po polsku. Lecz sama gra jest pisana po angielsku. I to najpierw ta wersja idzie pod lupę a nie polska. Od tego zawsze zaczynają. Z resztą gdzieś widziałem spory komentarz na ten temat. Dlaczego zawsze jest angielska wersja a nie rodzima. Najwidoczniej Amerykanie są we wszystkim lepsi a my robimy polonizację na podstawie angielskiego dubba bo oni chyba lepiej potrafią dubbingować niż nasi aktorzy hah <facepalm>

Odpowiedz
G Troldihar

Ta gra powinna być na całym świecie wydana z polskim dubbingiem - w końcu jej akcja toczy się w Polsce, a nie w brytyjskiej kolonii.

Odpowiedz
G Vojtas

> Ta gra powinna być na całym świecie wydana z polskim dubbingiem - w końcu jej akcja toczy
> się w Polsce, a nie w brytyjskiej kolonii.
Dokładnie. Ja bym nawet napisów nie przygotował - niech się uczą polskiego, tylko wtedy poczują klimacior.

Odpowiedz
G Troldihar

> Dokładnie. Ja bym nawet napisów nie przygotował - niech się uczą polskiego, tylko wtedy
> poczują klimacior.
Dowcipnyś. W Stalkerze nie było problemu z zostawieniem ruskiego dubbingu, ale oczywiście zrobienie czegoś po polsku to już chora megalomania - nawet jeśli akcja gry toczy się w Polsce.

Odpowiedz
Przeczytaj wszystkie komentarze na forum
Najnowsze
Lubisz nas?